Mất trâu thì lại tậu trâu, những quân cướp vợ có giàu hơn ai

Direct English translation

If a buffalo is lost, then buy another buffalo; those who steal another man's wife are no richer than anyone else.

Giải thích tiếng Việt
Dùng để an ủi, khuyên người bị mất mát trong chuyện tình cảm, hôn nhân rằng mất người này vẫn có thể tìm người khác; đồng thời khinh bỉ, mỉa mai kẻ cướp đoạt vợ người khác chưa chắc nhờ thế hơn ai, giàu sang hay hạnh phúc hơn. Biến thể này nhấn mạnh trực tiếp đến nỗi mất mát về vợ chồng hơn chuyện nợ nần hay của cải.
English explanation
Used to console someone who has lost a spouse or lover, suggesting that such a loss can eventually be made good, while those who take another person's wife are not necessarily better off. This variant shifts the saying specifically toward romantic or marital loss and scorns the usurper's supposed advantage.